Nostalgia
New-Jersey was a
bigger city than I thought. Uncle Abram was driving, and I and my father were in
the back seat, we were impressed by the majesty of skyscrapers situated on the
plains and the long traffic jams along the city.
Uncle Abram was overjoyed.
He introduced my father to the sights of
the city and in the meantime, he told us about the way of life of people of
different nationalities here. Once, both the traffic of cars stretching along
the street and the skyscrapers left behind and now we were walking on a highway
that was full of trees on one side and two-storey houses made of reddish brick
on the other.
Uncle Abram used to
live in the outskirts of the city. When we reached his house, the September's
sun had already seen on the horizons and the darkness was beginning to fall
around. In front of the house, I saw his wife
Marina. She was watering the flowers planted in front of the house in
the cool evening. Seeing the car parked near to
the house, she was as happy as a young child.
-I brought them, Marina!-said
uncle Abram as he got out of the car and showed us with a beam. Here are our
neighbours-our dear neighbours.
-Abram, if you only
knew how happy I was,-said Marina looked gratefully at her husband when she saw
us.
Both uncle Abram and aunt Marina still spoke Uzbek
fluently. Their twenty years of marriage in America had not even the slightest
negative effect on it.
-Anvar teacher,-said aunt
Marina as she was embracing my father like a dear friend.-Your hair turned
white.
-Yours too, sister Marina,-said
my dad and added.-Yes now we are getting old.
Uncle Abram looked
both at me and his wife in a hurry.
-Marina,-said uncle
Abram pointing to me,-Did you also recognize him? Can you remember? He always
drew something in white chalk on our gate. Then I would say he would be a great
artist. Look, he became an artist as I said.
Aunt Marina smiled at
her husband and hugged me.
-He became handsome guy, -continued
uncle Abram.
-Do not embarrass him,
Abram, -she said letting me go.
After that, uncle
Abram hold my father and me by our shoulders and invited us inside.
-Our children have
grown up,-he said as he picked up our suits one by one in the hallway and hung
them on a hanger on the wall. -Only yesterday they were dusting the
street. Today…..
That time he
remembered something, brought tears to his eyes and looked at his wife in
question.
-By the way, where is
our daughter Sveta?
-She had gone to
choose a dress for her wedding,-said Marina ordered the table in the dining
room. -Do not worry. She was with her darling.
-Teacher Anvar, our
daughter is about to get married,-said uncle Abram to my father.-Now she is
also maturity. Can you remember, she called me “dad" and called you “ a
rich dad"? She would love your wife-deceased Inobatkhon.
-Sure, how can I forget
it?-said my father as he stopped in the corridor for a few minutes.
The dining room was
cozy. There was a round table for six people in the middle, and a chandelier on
the ceiling lit up the room so well and a shelf with a delicate pattern of
carvings and the family pictures on the wall adorned the room.
-Serve your food as
soon as possible,-said uncle Abram as we all sat around the table, shouting at
his wife who had entered the kitchen.-They arrived here without stopping
anywhere from the airport and they didn’t eat anything.
In an instant, the
table was filled with delicacies. Aunt Marina was famous for her creative
cooking in Marghilan and it was still the same. Once she was serving a sweet
made by herself, the door was opened and sounded “Mum" in English across
the threshold. And then, along the corridor, there was a footstep. After a
while, a girl of medium height, thinner with a slightly longer nose and
straight hair appeared on the threshold.
-Anvar teacher, our
daughter came!-said uncle Abram as he stopped eating.
Sveta had changed a
lot. There was nothing in common with between that Sveta I knew was the part of
my childhood memories and the present .But her eyes were the same as her
childhood and she looked at us calmly.
-They came to your
wedding, my daughter,-said uncle Abram to her in English, he looked at us and
commented.-She also understands and speaks Uzbek, but she always speaks
English.
Although it was not
immediately, she recognized us and ran to my father with a smile on her lips. My
father stood up and kissed on her forehead and said, ”Be happy, my daughter".
Then she looked at me and the smile on her face became clearer.
-Now she remembered,
-said aunt Marina.
-He used to draw a
picture on the chalk on our gate!-said Sveta without taking her eyes off me.
-Precisely!-said uncle
Abram, patting the edge of the table as if to express his admiration. -Then he
would run away. You have a good memory.
In a few minutes Sweta
became happy and there was nothing left of the serious girl. During the dinner,
five of us talked about the old Marghilan and the days that had been there for
years, and the memories that saved for a lifetime. Then, the subject moved to
America, and uncle Abram said that Jews who had lived in Marghilan with Uzbeks
in the neighbourhoods conditions in the early years of the independence were now
spread throughout The United States and many of them lived in Boston or New
York nowadays.
-We often make a call
each other,- he said putting the dessert on the plate next to him.
During the
conversation my father often talked to him.
Aunt Marina sometimes joined the conversation, sometimes she nodded her
head in approval, Sveta and I listened to them in silence. While Sveta listened
quietly to the memories of the city where she had spent her childhood, her face
flushed and she kept her eyes on my father.
Located in the
outskirts of New Jersey, this home was full of memories of the past. It was not
even noticed that it was getting dark and it was midnight. Uncle Abram saw us
off to the bedroom-the second floor. My father fell asleep immediately because
he was tired. For some reason, I could not sleep. After a while, I came to the
window and opened it wide. The cold air of September evening blew into my face. Outside, the trees rustled
in the gentle breeze. At that moment, an Uzbek song was heard below. I stuck my
head out of the window and listened. Oh, my goodness…I felt like as if I was
sitting in one of the teahouses in Margрilan. And the song did not stop.
I have a pain in the world that has torn me
in half,
I am very sad ,my
heart, you are ignorant of me.
The song was coming
from below, dining room, where we had a dinner a few hours ago. For some reason
I wanted to get dressed and went downstairs. I hesitated at first, but as soon
as I got dressed, I went downstairs. As I approached the dining room, the song
rang my ears clearly. The door was open but the lights were off. There, leaning
against a chair in front of the window, someone sat motionless, touching the
tape recorder on the shelf. Hearing my footsteps, she was startled and turned
to face me. It was Sveta.
-Were you?-For some
reason she spoke Uzbek, not the English she had learned.
Her pronunciation was
marked by American features, and her image she stood in front of me, as if she
was speaking an American who had just learned the Uzbek language.
-I could not
sleep,-said I when I sat in the chair next to her. I went downstairs with this
song in my ear.
-You wanted to know
why I was listening to this song, didn’t you?
-Not so much..
Sveta conditionally
turned off the tape recorder.
-I listen to this song
every day. More precisely, since I found the cassette among my father’s
belongings.
She turned on the
light without hurrying. Her eyes were tearful and seemed to be crying.
-I was a six-year-old
girl when we left Marghilan. I am 26 now, -she said sadly,as she sat back
down.-Now, the day after tomorrow I am getting married.
I did not notice it in
the dark. There was a plate of reddish grapes next to the tape recorder. Sveta
took a pinch from it.
-Anyway, ”Rizamatdad"s
grapes were sweeter. Are there such a variety of grapes in Margilan even now?
She sighed when she
was my confirmation gesture.
-At the beginning of
our street, uncle Uktam would sell “ayron"*. Is it still on sale?
-It's been a long time
since he died. Now his son is selling.
-What about a bakery? Does
it still exist? The hot breads were made here. They were so delicious….
-A pharmacy was built
in its place.
-What about a big
maple tree that we hid behind it when we played a game?
-It was cut off 15
years ago.
-What about Aunt
Naima's dog? Maybe it is dead. Dogs do not live long.
Sveta started out of
the window as if trying to remember something else. After a while, our
conversation continued.
-My “rich dad"
stopped wearing a Marghilan duppi**.Is no one wearing it now?
-Yes, most people do
not wear duppi anymore.
-My aunt Inobat would
have a beautiful satin*** dress.
-Many do not also
satin now.
-There would be a
quail in your house. It would always twitter.
-Not now. It's been a
long time since we have fed.
-My aunt Inobat used
to make sweet dumplings.
-Now we buy them in
the store.
Sveta did not speak
anymore. Instead, she suddenly got up and started walking slowly around the
room.
-You know, from the
first day we came here, I have never forgotten Margilan. I cannot forget it. This
is a big city and people are still stranger to me. Although I lived here well, I
always missed Marghilan.You may tell, How the girl who left her hometown when
she was six may have remembered ? But I remembered it all. Every single tree there,
every single place is etched in my memory with the hot bread that made in the
bakery at the beginning of our street, from uncle Uktam's “ayron" till to
the taste of those big red grapes. All of them. Sometimes my heart aches here. Then
I open the window and look into the distance. It was as if I could see Marghilan
in the distance. And sometimes I felt my inner voice with this song. I have
accustomed to it lately. But when I saw both of you today, I remembered
everything again….
I remembered a six-year-old girl carrying a doll and
running through the dusty and narrow streets of Marghilan with a bunch of red
grapes on her cheeks.
There was a drop of
tears in her face. She stared out of the window, she was tearful. She opened it
and took a deep breathe of fresh air. She raised her hands and held her fingers
in the breeze. Finally, she pressed the tape button again. The song continued
from where it had stopped.
I do not know where
to go like a stray dog
But whenever I was
aware of my half, my homeland.
Sveta listened to
it as she bowed her head and rested her
hands on the shelf. When the song was over, she left the room crying. She did
not even wish me a goodnight. When I was alone in the room, I turned off the
tape recorder, which started ringing another song. There was a silence. I sat
there without doing anything for a while. Then, out of curiosity, I ate a pinch
of grapes from the plate next to the tape recorder. The grapes were tasteless.
Ayron*- it is kind of refreshing drink which was made from yogurt.
Duppi**- one of the
main symbols of Uzbekistan, a tetrahedral black skullcap made of silk or satin.
Satin***- a type of
Uzbek traditional cloth sometimes made
of silk.
Translated from Uzbek into English by Muhammadjonova Nilufar
Sherzod Artikov was born in 1985 in the city of Marghilan of Uzbekistan. He graduated from Fergana Polytechnic institute in 2005. He was one of the winners of the national literary contest “ My Pearl Region “ in the direction of prose in 2019. In 2020, his first authorship book “ The Autumn's Symphony “ was published in Uzbekistan by publishing house “Yangi Asr Avlodi” . In 2021, his works were published in the anthology books called “ World Writers “ in Bangladesh, “Asia sings" and “ Mediterranean Waves “ in Egypt in English language. In 2021, he participated in “ International Writers Congress “ which was organized in Argentina , the international literature conference under the name “ Mundial insurgencialcultural “ dedicated to Federica Garcia Lorca's work , “ International Poetry Festival “ in Tunisia, “ International Poetry Carnival “ in Singapore. This year he’s awarded “ Global Peace Ambassador “ by Iqra Foundation, “ International Peace Ambassador “ by World Literary Forum for Peace and Human Rights, “ Certificate of friendship “ and other certifications by “Cardenal" in Mexico. Currently, he is the literary consultant of the cultural website of Pakistan “ Sindh courier “, the representative and delegate in Uzbekistan of the literature magazine of Mexico called “ Revista Cardenal “ and the literature and art magazine of Chile named “ Casa Bukowski “.
No comments:
Post a Comment