Sunday, 5 January 2025

Five Poems by Matralina Pati

 





Stillness

 

Words had sunken into death 

Time and again; 

Tides of moments 

Washed off this mouldering chest 

And its barren banks. 

Still light could rend through 

The unlit womb of woe 

To meander into life 

With raindrops nectarous 

In its trail: 

Webs of dreams wreathed around 

The archaic arms of a bounteous tree: 

They have lent voices 

To the unvoiced. 

 

Hail, Muted Pen! 

Rise from your grave 

To sing for us 

On such an auspicious day!

 

 

That Ambitious Pathway

 

Across time and space 

With sinister spikes in their dubious chests 

They have struggled to carve out 

Those arteries to the centre stage: 

An alchemical art in its ambitious rage. 

 

This ancient earth, too, 

Is a sinister cave, then.  

It is of no use to blame 

Those grey lures of fame 

That transfigured you of late 

Into a modernist man: 

“Cautious, politic, meticulous”. 

I have lingered on the imprints 

Of your clever, agile feet 

And their betrayals engraved 

On my clumsy, crumbling knees. 

 

With an ineffectual patience 

I totter towards a vague destination 

Obscure like an unlit face. 

 

No more do I muse over 

Our shared memories. 

Both of us together, this far 

Have sojourned in a dark station. 

 

                ( Quotation from T.S. Eliot’s “The Love Song of J. Alfred Prufrock” ) 

 

 

A Transformation

 

Once upon a time 

A notorious temptation 

Termed suicide 

Appeared redemptive to me! 

 

Then I came to know 

That these aberrations and pain 

Meandered through a malfunctioning brain 

With cankers abiding 

Like an eternal curse 

And it eats dutifully to this date 

Into the lineage, legacy and state 

Of the primaeval parents of men. 

 

I have abandoned of late 

The arbour of that censured phrase. 

The throttling vision 

Of an afterlife 

Of darkness binding 

Has set my inept quest 

For light in motion. 

 

On occasions, murks and grime, too, 

Are moulded in a benevolent fashion, 

To pity the ill-starred at times perhaps 

They wear each other out 

Within a dark, surreptitious station.  

 

 

One Predictable Nightfall

 

At this point, this forlorn I 

With stones jingling in the heart and all 

Of its drab entrails and the debris nigh 

Chats at length with an AI 

On a solitary, suicidal nightfall, 

To search together for a draught of solution 

For years of agonies, betrayal and illusion 

Congealed into a maddening drive of thirst 

On the parched plain of an ancient station 

Known as the earth. 

 

What could they find 

About the road to redemption? 

Ah! An objective re-exploration 

Of the pillage of expired passion 

With a sacrophagal self behind! 

 

From above the moon stares 

With a sneer full of light. 

The constellation of sociable stars 

Sip coffee amidst guileful mirth 

And their home shines bright 

With an ignited, blissful hearth. 

 

 

Purpose 

 

Night after night 

I have twined 

These deboned, desperate arms 

Around my diffident neck 

In search of a coveted end 

To a forbidden circle of pain_ 

Archaic and original, 

Primal as the Genesis of men 

Still, craftily hidden. 

 

Yet, every time 

Those fingers struggled 

To print their strength 

On this pallid throat, 

The infirm heart rose 

From its feverish bed 

To preserve the paltry lives 

Of my fragile vocal folds: 

Theurgy conjured for fun 

By an insolent will force! 

 

And I live to this date 

To tell the tales 

Of myriad souls lost in the dark 

Scuffling with psychic ailments 

In silence!







Matralina Pati, a Ph.D. research scholar at Bankura University, specializes in postmodern marginal bhasha literature in English translations. As a UGC-NET-JRF awardee, she holds an MA in English Literature, graduating First Class First in 2020. She has authored a book of translations titled Monsoon Seems Promising This Year (selected poems of uttoradhunik poet Rudra Pati, translated from Bengali into English). She has presented her creative and critical writings at various literary and academic forums across India. She is a budding bilingual poet and translator, based in Bankura, West Bengal, India.  

 

 

No comments:

Post a Comment

Six Poems by Nolo Segundo

  Sylvia Plath Died in a Bell Jar                                             Sylvia Plath died in a bell jar,   and I know what that is lik...