A Trip to Garnish Island
All
her life, my aunt was superstitious
She
swore blind by old wives tales and well-worn piseogs
And
she placed blind faith in the universe to send her signs
Whenever
she’d spot a lone magpie outside her window
She’d
tense up and say ‘one for sorrow, two for joy’
And
frantically scan the garden for another
Dates
too held a special meaning for her
Believing
them to be the auspicious portents
Of
momentous happenings or major life events
She’d
make a point of noting significant days in her diary
Or
on her kitchen calender, such as relatives’ anniversaries,
And
her nieces’ and nephews’ birthdays
A
few months after my aunt’s death, my family and I
Took
a trip to Garnish Island, one of her favourite places,
To
mark what would have been her sixtieth birthday
After
a steep climb up the Martello Tower
We
sat down on a bench in The Italian Garden
And
to our delight a robin perched beside us on the ground
It
never left our side as we sat for an endless moment
Taking
in the paradisal beauty that surrounded us
And
the view of the sea and mountains just beyond
Jeanna Ní Ríordáin is an
Irish-language translator from West Cork, Ireland. She has a PhD in French
literature, a BA in Irish and French and an MA in French, all from University
College Cork. She begun writing poetry in 2019. Her work has been featured in Quarryman
VI, Quarryman VII, Poetry in the Time of Coronavirus: The Anthology, Volume
Two, pendemic.ie, Lothlorien Poetry Journal Volume One – The Fellowship of the
Pen and Lothlorien Poetry Journal Volume Six – Druids of Cernunnos. Her
favourite poet is Victor Hugo.
Very nice… Wonderful poetry.
ReplyDeleteRachel McCarthy