Our Hunger is your Curiosity
Ajit Kumar Bhoi
You
civilised who are researching on civilisation
we’re
an element in your research
from
our nudity to our clothing
from
our dialect to our spirits and deities
now
your eyes are at our dry stomachs
endeavouring
to know whether the intestines
of
us are made of flesh or iron.
Our
hunger is your curiosity,
how do these people live?
How do they live on fine-grained clay,
air-potato yams, tubers with stream
water,
the
research team has come to know this
taking
notes and pens interrogating us bit by bit.
How do we feel hungry, why do we
feel hungry
when do we feel hungry? Heaps of questions!
we
don’t have any answers to these questions, sir
if
you can, cut off our stomachs and carry on your
research
in your laboratory
when
the research is over, bring back our
stomachs
and stitch them to our bodies.
There’s
nothing as such in these stomachs
keep
them with you as long as you want
we’d
be saved from hunger at least for some days
it’d
be good if the government would know
and
the administration would know
the
rich and capitalists would know
you’d
know what hunger actually meant to us and
how
we live on mango seeds and fine-grained clay!
The Fate of the Burnt Bricks
In
the play of the sun and shadow—-how’d the sun
build
the fate of the deciduous trees?
Like
the hunger of Kalahandi, the bonded labour
in
the market where man is sold
having
burnt in the kiln of hunger
how’d
the burn bricks speak out?
Where
the tongue that has eaten the mango seeds
is
pulled off from Bhawanipatna to New Delhi
and
elongated to other streets and cities
because
of the tongue’s greediness, the democracy
is
excessively reddish
the
tongue eats but it doesn’t reach the stomach
and
is soothed with a sort of mantra
what
kind of mantra is this?
When
the kilns in Andhra Pradesh burn the soil
becomes
terribly red
because
of the filthiness of the coalition of the dwarfs,
the
lame, the illiterates and the sycophants burn
and
the nation carries carcasses; these are the
ones
who craft the fate of the burnt bricks.
Here
a maiden is deserted by a mother and
the
moon hovers on the broken roof of the house
the
meat-eating dogs, eagles and vultures
surround
the house
there
the mother sees the face of the daughter
in
the face of the moon
and
the moon sees the thick darkness clutching
so
tight the body of the maiden
through
the broken ceiling of the house.
The Moon Over My Village
This
moon pops up every day, eyes at my village.
My
village hasn’t yet been concrete
looks
through the tiled-roof holes, it’s crystal clear—-
rice
porridge of 2 rupees, the whining
of
the throats with hiccups
the
bow and the arrows of brother Cheremaru
hanging
on the dilapidated wall.
Hey
moon, look further at the cracked paddy field of
Khutla
uncle, the drifting dead body in the
current
of
waters and the smoke of the old lady, Mayeena.
When
the sun rises, a pregnant
mother
would go as a bonded labour.
It’s
heard from the far-off mountain that one hundred
and
eight valleys would metamorphose into dead bodies
the
corporate companies are bargaining that
the
Kalahandia clouds will be sold out.
Hey,
moon what’s left over to see—-the bonded
hunger,
melancholy, a panicky jungle of Domen,
Ghasen,
Gurbari, Metna and Makaru, isn’t it all?
Tracing the Roots to the Earth
You
face towards the moon and dream to build
a
house in the kingdom of the moon
and
consume time measuring the horizon of the sky.
You
seek meteor after meteor
plucking
the sun, you embellish the restaurant and tuck
the
entire constellation into the bun of your beloved.
Glueing
the falling comets in the wind
you
tie them up on the street light poles across
the
city, in just a snapping of fingers
you
can divert the current of the river
and
build so many reservoirs
like
the Hirakud and the Indravati
the
termites of history are eating
Pardhiapally
hamlet, the abandoned
baby
goats of Pinky, the screeching of cattle shed
all
seem fresh, who could feel this trauma?
Neither
the glowing shameless moon risen on the
chest
of the Sukhtel river nor the defeated sharp
blade
of the gun in front of that eighty years old man
if
at all you want, ask that pregnant mother
who’s
leaving the soil and mahua flowers
would say
but
they are going to your sky
in
search of the earth; oh, people of the sky
can
you show them a palm-full of soil?
Tree
In
one blow the tree fell off, and the birds flew off at once
now
the sky is their world, there’s no tree in the sky
how
would they keep their foot?
Now
a phobia has swept the gods, how to plant trees?
It’s
decided to dump all the faults on the displaced birds
else
the gods will be unmasked by the masked humans.
In
just one blow the men fell off, and the dead were made
bear
the weapons and it’s declared that these were all terror.
In
one blow the moon fell down, there’s a phobia
among
the lovers, how to love? A moon is needed for
lovers
now, a man is needed and a tree is needed too.
Translated from the Odia by Pitambar Naik
Ajit Kumar Bhoi graduated from Sambalpur University in 2013 with a BA degree and started writing poetry in 2015. People’s struggles like displacement, caste atrocities and alienation force him to write. He is a Middle School Teacher. He was born and brought up in Kuliapada, Kalahandi (Odisha) in India.
Pitambar Naik is an advertising professional. He reads creative nonfiction for Mud Season Review. His work appears or is forthcoming in The McNeese Review, The Notre Dame Review, Packingtown Review, Rise Up Review, Ghost City Review, Glass: A Journal of Poetry, The Indian Quarterly, and The World That Belongs To Us HarperCollins India among others. The Anatomy of Solitude (Hawakal) is his debut book of poetry. He grew up in Odisha and lives in Bangalore India.
No comments:
Post a Comment