No fixed abode
I imagine that
care, patience & desperation,
left for
posterity in these photographs
brought to life
by my father's voice, his memory;
stacked in your
posthumous attic room.
This life
carted over borders, across Irish lands
& the
Apennines; we glimpse your days
in black & white,
that summer before the war
my father
smoking, sipping tea on the terrace.
This suitcase
life, that elusive house sought
but never
found, days circled, solitude
dragged along,
then this crumbled earth damp
to touch, your voice forever still.
Looking back
Suddenly I was
left searching for the future,
I kept this
bottle, green pot, packet of spice
a souvenir of
those days, leaving behind obsession
for the tongue
of hope. Suddenly there is quiet,
after panic
stations, the rush to catch
that last
train, trunks, taxis, please no more.
I retained the
beauty of your simple movements,
I knelt among
the fluted columns, hiding thoughts in shadow.
Smoke wafted
over the pages as shoulders hunched
late at night,
the spread of ink scrolled on, in the library
at work, we shared evening time, passing time, love.
To the Mountain! To the Mountain!
And he went up
the mountain
to where the
water crosses the river
and there saw a
void, a chamber,
perfectly
silent, the water unmoved.
Massive
glaciers ruptured the rock,
calcite lined
the walls, the arched roof
popped
icicle-shaped spines, here
he crawled,
waded, while the water sat.
Perfectly
smooth walls, perfectly
vertical, the
vault a matching slab,
the route runs
far, before at least
his travels are
foiled by high tide.
Parallel the
way but sloping, further,
further in,
more water, less air,
define exact
depth and extent, the hope
of an opening
when the levels recede.
Many aspects
still unknown, thrilling,
it’s a great
discovery, he’s very happy
about that, as
this doesn’t happen
very often in a lifetime, if ever at all.
Spring beauties
The fine faces
of your riotous fellows,
their thick
brogue, remind me –
coffee dear
Alan in the cloister café
both wildly
exclaiming Italian –
sparrows,
perched on railings, pecking
for crumbs from
scones, the wind strong –
I’m taking
pictures of the cathedral cross,
blue-black in
the civil twilight –
bronze-throated
cream beauties enfold us,
shields, sun
raying from the centre
and outer rings
of life, to chase the enemy
make rain in periods of drought.
Snowfall
There’s a bloke
spreads grit in early morning,
a train passing
in a haze of blown snow,
an unknown
outline that appears, trembling glass
a girl who
films herself, the leap to tarmac;
this whispered
whine of wind among leaves
the lament of a
body tumbling in dim light,
dark strands
swaying in a pool of blindness
brush flakes
that touch a cheek, on the verge,
to be human and understand is not enough.
Patrick Williamson is an English poet and translator from French and Italian. He has published over a dozen books. Recent poetry collections: Presence/Presenza (Samuele Editore, 2023). Here and Now and Take a deep look (Cyberwit.net, 2023 & 2022). Editor and translator of two anthologies of poets from French-speaking Africa and the Arab World: Turn your back on the night (Moving Words The Antonym, 2023) and The Parley Tree (Arc Publications, 2012). Member of transnational literary agency Linguafranca and the European editorial board of The Antonym.
No comments:
Post a Comment