Rem sleep
translated by
Christopher Schwarten
Yet the blue lines of the parking lot
had disappeared.
Yes, I was wandering among caravans,
small gardens, wooden steps
that led me nowhere.
Where is my car, where is it,
I scolded myself,
all while a dense mist
began to thin out the profiles
and outlines of the bungalows
of what appeared to be a tourist resort
and who knows how I got there.
The blanket of mist rose,
slowly blurring out every light.
I opened my eyes
out of fear
and, right at that moment,
as if you were with me in my dream,
but who knows where, on the sidelines,
you took my hand from under the pillow,
as if to tell me
not to worry,
that we always
find a way together.
after a
documentary
translated by
Elisa Aceri
If millions of
years ago
they hadn’t existed,
we wouldn’t have had
all this oxygen.
We would have
remained where we were
(and who knows
where we were, who knows…),
life wouldn’t have developed
helixes, binary
codes
nothing at all,
a clean slate, an
absolute zero.
But thanks to
stromatolites,
to their air
bubbles,
we exist
proliferate
we kiss in the
evening
while eating
soup.
And thanks to
them
in the gardens of
Recanati*
kids can wave
hello
and at night,
under the covers,
I can whisper to
you
Hug me
for if you turn
away,
it gets colder.
*Recanati is an
Italian city, famous as the birthplace of poet Giacomo Leopardi.
Melissa
Translated by Elisa Aceri
Melissa lives behind a screen.
A dull life.
Never a picture
of her,
never a glimpse
of her mouth or nail polish.
Nobody knows with
what eyes she wakes up.
Nobody knows how
she supports herself,
if she works or
studies,
if every week she
stands in line at the post office.
Melissa seems
like a loner.
Someone who
prefers felines
instead of dates
or dinner invites.
Someone who’s into oversized
sweaters,
and juniper teas
while watching tv.
But every week
she cleans the
beach by her house.
She sweeps up
bottles and cans
and plastic
corks.
Then, in a
precise order,
she gathers them
at the centre of the beach.
She takes
pictures for social media.
You’re this, she
says.
You’re cumbersome
monsters.
Dumb beasts that
escaped from their cages.
You’re cancers sick
with cancer.
Off-key
butterflies that should be hung on a wall.
You’re karma made of
polyester.
You’re orphans of
yourselves.
And after
posting,
she disappears
into a digital hibernation.
Melissa
disappears
in a megabyte seclusion
and maybe, with
no more gigabytes,
she goes
somewhere
to atone for the
sins of the world,
to pay that debt
that we all have
in the double
entry of conscience.
Piergiorgio Viti lives in Italy, where he works as a professor.
He has published five books of poetry and the sixth is in the press. His poems are translated into five languages and published in anthologies, literary sites, magazines of all over the world. He also wrote for the theater: "The fable of Virginio and Virgilio" with famous singer Tosca as protagonist and "Ray's dreams" (dedicated to Ray Charles) with an important actor as Carlo Di Maio. He went on stage in the theater as author and acting voice for "The voice of man", a tribute to the Italian song-writer Sergio Endrigo. He is involved in the dissemination of poetry through the organization and participation in festivals around the world.
The first poem I heard of Piergiorgio Viti was in Italy at the funeral of a beloved mutual friend. He read it first in Italian, which was so moving although I didn't understand it all, and then a wonderful Dutch translation was read. This poem moved to the bottom of my soul. I am so happy now to read his beautiful poetry in English as there is no Dutch translation. Yet. If, no, when the first bundle of his poetry in Dutch will be sold in the shops, I will be the first one to buy a copy! And I hope I will be able to travel to Italy to have it signed by this wonderful gifted man!
ReplyDelete