Thursday, 20 June 2024

Two Poems in Italian with English Translations by Barbara Di Sacco

 



To write


Articulating thoughts to himself

He sat alone, in front of a beer

staring at the mug, without batting an eyelid.

For the third night in a row

He was on that step again.

The skin on his face showed furrows

but it was difficult to determine his age

He caught my attention

Not curiosity

He had an attentive and interesting look

I began to fantasize about him.

No one paid any attention to him, not even the next day

He was evidently alone, with his hat on

And I, living across the street for a short time

I couldn't help but at least glance at it.

During the week, I realized that he lived upstairs

on the second floor and he too began to understand

He was being looked at, but it didn't seem to bother him

And that he didn't care.

He smoked a lot, was tall and very thin

He kept a pen in his hat

And one day he put on a book with a sheet of paper

above his knees and began to write.

He thought, running a hand over his chin

and all the shaving

as if looking for an idea.

Every day, at different times, he went down

to sit down and write for a while.

Thus the spring passed

Making my life and coming home

I didn't forget to look

if the light was on.

Knowing by now, everyone's schedules

became spontaneous, the mutual greeting

but only with a hat up

And a gentle expression

like that for a while.

In the suburbs, the inhabitants

They were mostly workers or people passing through

No one noticed anyone, and indifference reigned.

No one said anything about him, and when he went up to the house

He shut himself up in his reserve.

I saw that he was smoking from behind the shutter of his window.

He spent the summer, too, with his hat on

I appreciated how stylish he dressed

Never letting himself be neglected, he wore grey and tobacco-coloured tones

with a light jacket and around his neck he wore a chain

with two pendants and this, too, made it special.

Suddenly, for two days, I noticed

That hadn't even looked out

And the next day, the same.

I went out for my duties and came back

I noticed that the light in the house was off.

No one knew anything about it, and I felt pain

I felt that I missed him a lot, I was seriously worried

that something had happened to him and he was alone.

That same evening, there was a knock at the door.

It was a gentleman who had to talk to me.

He explained to me that he was the owner

of an apartment opposite

rented to an American musician

a writer, mentioning his name.

I invited him in

Fearing for that friend's health

of which I knew nothing.

I was immediately reassured

explaining to me that he had stayed

to write in Italy, something new

and maybe important.

As he recounted, he put a book in my hands

And tears drowned my eyes with emotion.

Ronald had begged him

to deliver his novel to me.

It began like this:

She looks at me, not knowing why

But I see her counting my cigarettes

Now my beer, it's watching...

I understood, but a little confused.

Actually, it was Ronald, the first one to look at me

creating his own fantastic story.

On the first page, there was his dedication, to Mary

By that different name, he had renamed me

writing that book without my knowledge.

No address, no phone number.

As he had appeared, so he disappeared.

I kept that book, read passionately, in my heart

like a true love.

I felt that although fictionalized

Something of me has remained with him too, dear.

Well, Ronald's thing, it struck me

I had read it in his transparent gaze

like ice.

He had done exactly the same thing as me

with precise intent and his gallant gesture.

I've never forgotten it and since those days

I started writing a lot about him

In different stories, there is always and think

Who doesn't know my real name

But it doesn't matter because in his book

And in my heart, it carries my essence.

Maybe one day he'll read one of my writings

about an American writer who painted

My country, that elegant man in the hat

whose name is Ronald.



Scrivere


Articolando pensieri a sé stesso

sedeva solo, davanti ad una birra

fissando il boccale, senza batter ciglio.

Per la terza sera di seguito

era nuovamente su quello scalino.

La pelle del suo viso mostrava solchi

ma era difficile stabilirne l’età

egli attirava la mia attenzione

non la curiosità

aveva uno sguardo attento ed interessante

iniziai a fantasticare su di lui.

Nessuno gli fece caso, neanche il giorno dopo

era evidentemente solo, con il suo cappello

ed io, abitando di fronte da poco

non riuscivo a non prestargli almeno un’occhiata.

Nella settimana, capii che abitava di sopra

al secondo piano e anche lui iniziò a capire

di essere guardato, ma la cosa sembrava non disturbarlo

e che non gli importasse.

Fumava moltissimo, era alto e molto magro

teneva nel cappello, una penna

e un giorno si mise un libro con un foglio

sopra le ginocchia ed iniziò a scrivere.

Pensava, passandosi una mano sul mento

e tutta la rasatura

come per cercare un’idea.

Ogni giorno, a diversi orari, scendeva

per sedersi e scrivere per un po'.

Passò così la primavera

facendo la mia vita e rincasando

non dimenticavo di guardare

se avesse la luce accesa.

Conoscendo ormai, gli orari di ognuno

divenne spontaneo, il reciproco saluto

ma solo con un’alzata di cappello

ed un’espressione gentile

così per un po'.

Nel quartiere periferico, gli abitanti

erano per lo più operai o gente di passaggio

nessuno notava nessuno, regnando l’indifferenza.

Di lui nessuno disse niente e quando saliva in casa

si chiudeva nella sua riservatezza.

Vidi che fumava da dietro la persiana della sua finestra.

Passò anche l’estate, con il suo cappello

apprezzavo come si vestisse con stile

mai lasciandosi trascurato, vestiva toni grigi e color tabacco

con giacca leggera e al collo portava una catena

con due ciondoli e anche questo, lo rendeva particolare.

D’improvviso, per due giorni, mi accorsi

che non si era neanche affacciato

e il giorno dopo ancora, lo stesso.

Uscii per le mie mansioni e tornando

notai che in casa la luce era spenta.

Nessuno ne sapeva niente e provai dolore

sentii che mi mancava molto, seriamente ero preoccupata

che gli fosse accaduto qualcosa ed era solo.

La sera stessa, bussarono alla porta.

Era un signore che doveva parlarmi.

Mi spiegò di essere il proprietario

di un appartamento di fronte

affittato ad un musicista americano

uno scrittore, facendo il suo nome.

Lo invitai ad entrare

temendo per la salute di quell’amico

di cui io non ne sapevo niente.

Fui immediatamente rassicurata

spiegandomi che egli aveva soggiornato

per scrivere in Italia, qualcosa di nuovo

e magari importante.

Mentre raccontava, mi mise nelle mani un libro

e le lacrime annegarono i miei occhi d’emozione.

Ronald lo aveva pregato

di recapitarmi il suo romanzo.

Iniziava così :

_ Lei mi osserva, non sapendo perché

ma la vedo contare le mie sigarette

ora la mia birra, sta osservando…

Capii ma un po' confusa.

In realtà era stato Ronald, il primo ad osservarmi

creando la sua fantastica storia.

Nella prima pagina, c’era la sua dedica, a Maria

con quel nome diverso, mi aveva ribattezzata

scrivendo a mia insaputa, quel libro.

Nessun indirizzo, né numero di telefono.

Come era apparso, così scomparve.

Ho tenuto quel libro, letto appassionatamente, nel cuore

come un vero amore.

Ho percepito che seppur romanzato

qualcosa di me, è rimasto anche a lui, caro.

Ecco, cosa di Ronald, mi aveva colpito

lo avevo letto nel suo sguardo trasparente

come il ghiaccio.

Aveva esattamente fatto, la mia medesima cosa

con preciso intento e il suo gesto galante.

Non l’ho mai dimenticato e da quei giorni

io ho iniziato a scrivere e molto su di lui

in diverse storie, c’è sempre e pensare

che non conosce il mio vero nome

ma non è importante perché nel suo libro

e nel cuore, porta la mia essenza.

Forse un giorno leggerà una mia scrittura

su uno scrittore americano che ha dipinto

il mio paese, quell’ elegante uomo col cappello

che si chiama Ronald.



Cheerful tuff


Getting up to the village

It was a vow of pilgrimage

so winding was the road

to reach the first stop

of the small church of the Graces.

A moment to get out of the car

and look out over the deep canyon

from which the tuff spur stood

on which Pitigliano rests.

It had always been worth it

Of so many stomach turns

To enjoy that vision of an ancient nativity scene

of small houses embraced

that seemed to fall.

There were a few more corners left

a bridge and then climb up a steep sub-village

among many cavities, arches and then squares and fountains.

From there a panorama

on the breath taking valley

and the first people on the street

in dialect chatter.

Then began the longed-for walk

From the castle to the house, while at the nose

The smell of bread and cakes came from the oven

that mixed with the unforgettable

smell of tuff cellar and cats

true inhabitants of the village.

The welcome of the voices outside the shops

of the women running, to prepare lunch.

Not to be missed are the crows and their festive croaking

Like the gushing song

of the fountain of the mask

of fresh water from the Fiora river.

A lovely corner

That seems to have stopped time

in the southern Maremma.

that's where Tuscany ends

On the Umbrian-Lazio border.

It's my immortal fairy tale.

At the end of the middle course

Descending to the left

in vicolo Palestro

Finding on two high steps

A coated door

After the wounds of the German bayonets

of the last great war.

Climbing a steep staircase

With a handrail, there was the old inn

"da Leda", my grandmother, she ran it

for third generation.

The nest of my childhood

until he was in his early twenties.

They ran down the alley

Aromas of excellent cuisine

while in the small room waiting for us

There was the third brigade of three grandmothers

one really was and the other two

'Cause I loved them so much

for them I was Barbarina "the little girl", the little girl.

Oh, I wish I could show you

through words

Cos'era really

That family management

Furnished in the style of the late nineteenth century.

Rooms with windows overlooking the rooftops

of old cooked in the open sun

and to the moon of cats in love.

In old cabinets and drawers

We packed our bags to stay

Three, four weeks.

The first day was all about compliments

On grandmas' knees

Between jokes and pizzicotti, homemade pasta

tagliatelle with meat sauce that tasted like a party.

The fascinating night of shadows

filtered through the shutters and curtains

on special furniture with wooden friezes

and the medallions on the backs of the beds.

From sleep, you were woken up by the smell of coffee

and the clog of sweet donkeys

who left for the countryside.

From the kitchen, beautiful women

With skin that was fresh from soap

Like the white sheets

They made their speech go back to the rooms

among the chores to be performed.

Bowls and cups pounded on the breakfast tables.

Descend into that messy lab

bright in the sun, it was always a surprise

from whose window you could see the entire cathedral

With the loud beating of the bells

From the bell tower, above our rooftops.

The boiling pots, the joyful laughter

Fresh milk with dessert made with love

served on the work table

between rolled out pasta and clean meats to be pillotta

of spices and aromas.

A magic that I keep indelible in my soul.

The white waxing coat, on the shoes to be cleaned

And off we went, first to the village, first with grandma

To take the bread while it is still warm

And I'd like to tell you what it tasted like and what it gave off

so simple and delicious.

Then I would go down to the cellar, into the deep, dark gorge

with Elena, to rack the fresh and excellent wine

Pick up a few missing chairs and the stored foodstuffs

inside the flycatchers.

Good morning and hello everyone, in the alleys, in the square

Outside the church, the many dear greetings

with how much affection and love, found there.

It was a special and grateful time

of the past sufferer he had reached

A serene peace and goodness had blossomed in hearts.

They all seemed to be related

with many nicknames and words

they were still an archaic derivation

from the Latin past to the vernacular jargon.

All sincere and never offensive

but lawful and brilliant like wine.

A lot of love to tell

Of what I keep under my skin

Beautiful memories like novels.

A historical heritage of memories to be protected.

May he live forever, at least the memory.



Tufo allegro


Arrivare su al paese

era un voto di pellegrinaggio

tanto era tortuosa la strada

per giungere alla prima sosta

della chiesetta delle Grazie.

Un attimo per scendere dall’auto

e affacciarsi sul profondo canyon

da cui svettava lo sperone di tufo

sul quale poggia Pitigliano.

Ne era sempre valsa la pena

di tanti giri di stomaco

per godersi quella visione d’antico presepe

di piccole casette abbracciate

che sembravano cadere.

Mancavano poche altre curve

un ponte per poi salire su un ripido sotto paese

fra tante cavità, archi e poi le piazze e le fontane.

Da lì un panorama

sulla vallata mozzafiato

e le prime persone in strada

nel chiacchiericcio dialettale.

Iniziava allora la bramata passeggiata

dal castello a casa, intanto che al naso

arrivava il profumo del pane e dei dolci dal forno

che si miscelava all’indimenticabile

odore di cantina tufacea e dei gatti

veri abitanti del paesello.

L’accoglienza del vociare fuori dalle botteghe

delle donne di corsa, per preparare il pranzo.

Immancabili i corvi ed il loro gracchiare festoso

come il canto zampillante

della fonte del mascherone

d’acqua fresca del fiume Fiora.

Un angolo incantevole

che sembra aver fermato il tempo

nella Maremma meridionale.

lì termina la Toscana

sul confine umbro laziale.

È la mia fiaba immortale.

Terminato il corso centrale

si scendeva verso sinistra

in vicolo Palestro

trovando su due alti scalini

un portone rivestito

dopo le ferite delle baionette tedesche

dell’ultima grande guerra.

Salendo una ripida scalinata

con scorrimano, c’era l’antica locanda

“da Leda”, mia nonna, lei la gestiva

per terza generazione.

Il nido della mia infanzia

sin a poco più di vent’anni.

Scorrevano per il vicolo

profumi d’eccellente cucina

mentre nella saletta ad attenderci

c’era la terza brigata di tre nonne

una lo era veramente e le altre due

perché io le ho amate tantissimo

per loro io ero Barbarina “la cittina”, la bambina.

Oh, vorrei potervi mostrare

attraverso le parole

cos’era realmente

quella gestione familiare

arredata nello stile di fine ottocento.

Le camere con le finestre affacciate sui tetti

di cotti vecchi al sole schietto

e alla luna dei gatti in amore.

Nei vecchi armadi e cassetti

sfacevamo le valigie per restare

tre, quattro settimane.

Il primo giorno era tutto per i complimenti

sulle ginocchia delle nonne

fra burle e pizzicotti, la pasta fatta in casa

le tagliatelle con il ragù che sapeva di festa.

La notte fascinosa delle ombre

filtrate dagli scurini e le tende

sui mobili particolari con i fregi in legno

e i medaglioni alle spalliere dei letti.

Dal sonno, ti svegliava il profumo di caffè

e lo zoccolare dei dolci somarelli

che partivano per la campagna.

Dalla cucina, le donne belle

con la pelle che era fresca di sapone

come le lenzuola bianche

facevano risalire, alle camere, il loro parlare

fra le faccende da eseguire.

Ciotole e tazze battevano sui tavoli per la colazione.

Scendere in quel confusionario laboratorio

luminoso di sole, era sempre una sorpresa

dalla cui finestra si vedeva l’intera cattedrale

col battere forte delle campane

dal campanile torre, sopra i nostri tetti.

I pentoloni bollenti, le risa gioiose

il latte fresco col dolce fatto con amore

servito sul tavolo di lavoro

fra pasta stesa e carni pulite da pillottare

di spezie e aromi.

Una magia che io tengo indelebile nell’anima.

La passata di ceretta bianca, sulle scarpe da pulire

e via, in paese, prima con nonna

a prendere il pane ancora caldo

e vorrei dirne il sapore e cosa emanasse

così semplice e delizioso.

Poi scendevo in cantina, nella gola buia e profonda

con Elena, per travasare il vino fresco ed eccellente

prelevare qualche sedia mancante e le derrate riposte

dentro le moscaiole.

Buongiorno e ciao a tutti, nei vicoli, in piazza

fuori dalla chiesa, i tanti saluti cari

con quanto affetto e amore, lì trovato.

Era un tempo speciale e riconoscente

del patito trascorso che aveva raggiunto

una serena pace e la bontà era fiorita nei cuori.

Sembrava fossero tutti parenti

dai tanti soprannomi e le parole

erano ancora un’ arcaica derivazione

dal passato latino al gergo volgare.

Tutto sincero e mai offensivo

ma lecito e brillante come il vino.

Tanto amore da raccontare

di ciò che conservo sotto pelle

ricordi bellissimi come novelle.

Un patrimonio storico di memorie da tutelare.

Possa vivere in eterno, almeno il ricordo.





Barbara Di Sacco is an Italian poet, born in Tuscany in 1964. Since she was a child she has always had a vivid imagination and memory, delighting in inventing stories. Helped by her passion for drawing and painting, poetry was born spontaneously in her. Her butterfly soul surprises herself like a child, always enchanted from popular legends, from small and large stories, so passionate about ancient memories, often familiar.

A lover of nature, she writes a lot out of respect for it and a lot about human rights for freedom, peace and, of course, its denial of all cruel and a senseless war that especially affects the children she adores.

Her own poems, she writes as prayers of peace in the hope of being able to see her be born.


Barbara Di Sacco, è una poetessa italiana, nata in Toscana nel 1964. Fin da piccola lei ha sempre avuto una fervida fantasia e memoria, dilettandosi ad inventare storie. Aiutata dalla passione per il disegno e la pittura è nata spontanea in lei, la poesia. La propria anima farfalla si sorprende come una bambina, sempre incantata dalle leggende popolari, dalle storie piccole e grandi, tanto appassionate di antiche memorie, spesso familiari.

Amante della natura, scrive molto per il rispetto nei suoi confronti e molto sui diritti umani, per la libertà, la pace e naturalmente il suo diniego, verso ogni crudele ed insensata guerra che soprattutto colpisce i bambini che lei adora.

Le proprie poesie, lei scrive come preghiere di pace nella speranza di poterla veder nascere.




1 comment:

Lothlorien Poetry Journal - Pushcart Prize Nominations 2024 for 2025 Edition

    Lothlorien Poetry Journal   Pushcart Prize Nominations 2024 for 2025 Edition   Lothlorien Poetry Journal is honoured to nomi...