The Iveagh Gardens
Under the seclusion of the Horse Chestnuts,
We
walked, closely together, across the stony paths
On
the lookout for a free public bench.
Birdsong
alternated from a multiplicity of stations
Gently
adding to the atmosphere of general peace and calm.
We
had quit the streets seeking this kind of shelter.
You
wore black leather boots and jacket which you had
Complemented
artistically with matching mascara.
Your
eyes, ever searching, quizzed me unequivocally.
There
we sat, closely together, two former colleagues
Discussing
work matters. Both of us sharing the self-
Same
profession; Teachers of English to Students of Other Languages.
Yet,
you now were sick of it and wanted to go into management.
I
sat there admiringly, willing to work for you.
Easter 2022
After
Carol Guzy –
Pulitzer
Prize winning photographer
The indignity was raised like a statue on a battered door
High
above the town square for all to see.
Trousers
sagging just above the knee revealed
A
pair of boxers, shirt half pulled up showing a torso.
Arms
thrown back in a sign of complete resignation
To
the abandonment of the body, now this corpse,
Mouth
sagging agape, eyes near plucked out, yet the spirit,
That
invisible structure they had no hope of capturing alive,
Having long ago given up the ghost. So, you’d
properly ask
Yourself,
what was the point? This final indignity,
In
the end, was whose? and for whom?
Getting
no answer, we simply stared at the crane gently
Transporting
the spectacle across our field of vision,
Like
some eery effigy, a testament then to the human.
Origins
Homer’s original cave, the cyclopean lair, IS
The
original Grand Design for all humanity.
The
breach myopic signals both content and form;
The
skewered vision blinded by Nobody!
Plato’s
is wholly in accordance, he imagines
The
human odyssey – as if they’d never escaped!
Sad
Odysseus eternally fire-bound contemplating
The
silhouettes flickering upon the cave wall.
Lucretius,
then, listening in the echo chamber
Perceiving
the pin-dropping from the Heraclitean fire,
And
in one memorable phrase describes education.
I
have become that most horrendous thing, Learned.
When
I look to the sky, instead of seeing unlimited horizon,
I
merely perceive the brutal calculations.
Made in Italy
You are the one who made me really appreciate coffee,
As
I am Irish, so that is really saying something.
You
are also the one who made me reappraise my thoughts
On
cabbage; cavolo nero and even royal Savoy!
You
are the one who even made me love bankers,
Being
the daughter of one, I gave you my bank card
And
for the first time in my life, I have a bit of money.
I am paying out every month helping to
maintain a steady mortgage.
You
are the one whom I have returned to every Friday,
Instead
of staying behind in the pub to sip cheap beer,
I
have returned for twenty or so year, to eat homemade pizza!
You
are the one who has even given me a daughter
Who
looks at me through your eyes, which make mine almost water.
Sure, you are even the one who had me read
Dante Alighieri.
The Rebel
The wine seeps onto your tongue like rain upon the dry plains,
Its
bitter fruit takes away with it, at every sip, the deep stains
On
your life like your inflamed colon, a testament or sign
Of
your chronic illness – call it living.
Mind
and gut in such close synchronicity that each step
You
take comes with an apparent tremendous effort,
And
you past caring now at the effects of the wine,
It
being your last comfort, or solace, bringing you some relief
From
the constant upset. Not at all trying to sound self-pitying,
These
words of yours more a chronicle of your anxiety;
You
being in the deep plains of middle age,
Estranged
from all of your family and at war, practically,
With
your own cuntry. Yet despite all of this, you still manage
To smile sardonically at the stain that you have managed to leave behind.
Peter O’Neill is the author of six collections of poetry, the most recent Henry Street Arcade ( Éditions du Pont de l’Europe, 2021) was translated into French by the poet Yan Kouton and was launched as part of the bicentenary celebrations for Charles Baudelaire ( 1821-1867) as part of the Alliance Francaise celebrations in Dublin. He headlined the spring issue of Pratik with his fellow team of poets and translators who appeared altogether in a virtual day- long celebration of the French icon. He has also translated The Enemy – Transversions from Charles Baudelaire ( Lapwing, 2015) and has written a hybrid novella More Micks than Dicks ( Famous Seamus, 2017) which is a satirical account of his time presenting at international Beckett conferences. As well as French, his writing has been translated into German, Italian, Arabic and most recently Spanish. He has a degree in philosophy and a masters in comparative literature ( DCU). He lives in Dublin with his family where he Teaches English as a Foreign Language.
No comments:
Post a Comment