In Silence
Do you know what it means to love in silence?
Made in the divine precincts, a vow in silence
What the angels witness, in the whisper of prayers
The earthly definitions may question, how in silence?
All the accusations you make, like one such reticence
I’ve tread on your path, say, what now, in silence
The meek earthlings that we are, bound to be flawed
Some consolation from heaven above, in silence
The war cries, cacophony of the ricocheting rounds
What cost carries the cooing of a dove, in silence?
The clamour of machines men handle round the clock
Some moments of sleep would it allow, in silence?
Zahid, life at the end is but a heavy burden of sins
Eyes lowered in remorse, to Him you bow in silence
Somehow
Searching in the cracked mirror for my face, somehow
As deep ravages of time my fingers trace, somehow
The undulations of time having heaved on moon tide
arching out its oceanic belly to the moon at ace, somehow
The scars, the hands try to conceal with their ageing quiver
reveal their youthful temerity, with hint of grace, somehow
Stories told, forgotten, the songs sung in a silent symphony
sojourns in solitude, retreat in a restless pace, somehow
Mathematics of greed reeks of esurience, devouring hapless
with exponentials of an un-diminishing base, somehow
As breathing gets hard, intercostals pull the ribcage, sinful life
weighs down the sternum, pleading for a space, somehow
It all comes to a standstill, Zahid, bound, lowered down finally
What could it be otherwise, an open and shut case, somehow
Mohammad Zahid’s first poetry collection The Pheromone Trail bagged the Best Book Award from the Academy of Art, Culture and Languages, Jammu & Kashmir in 2015. His latest poetry collection Graffiti of Dreams has been published by The Writers Workshop Kolkata, India in 2023
He has translated Kashmiri Zuban Aur Shayiri by Abdul Ahad Azad into English, commissioned by the Academy of Art, Culture and Languages, Jammu & Kashmir. He has also translated a collection of essays Aaena Khana by Aziz Hajini, a monograph on the Kashmiri poet, Abdul Raheem Aama into English, published by Sahitya Akademi, New Delhi. He is a recipient of the Jibananda Dass Poetry Translation Award, conferred by the Kolkata Poetry Confluence, in 2022, for translation Prof. Naseem Shifai’s poems.
Zahid’s poems have appeared in various international journals. The Spanish translation of his poems was included in Antología - Gestos de la Poesía 2022 published by the Cultural Centre of Universidad de Los Andes, Columbia.
He is the translation editor at Muse India and The Lakeview International Journal of Language and Literature. Apart from his poetic meanderings, he also talks to his surroundings through his camera lenses, capturing his perception of life and nature in pixels.
No comments:
Post a Comment